Jump to content
gmaster

Fitness.ee otsib suvist loosungit!

Recommended Posts

Vormi saamine on ei ole raske, meie aitame - fitness.ee!

ei olegi? --- :lol:

krt, minumeelest küll on, aidake siis --- :lol:

Edited by gmaster

Share this post


Link to post
Share on other sites

Kui loosungitega üle pingutada,siis tekib olukord kus klient kuuleb üht aga näeb teist :lol:

Share this post


Link to post
Share on other sites
Kui te siin kadaka-inglasi mängite, siis olge kenad ja tehke seda vähemalt korrektses inglise keeles. :lol: Oleks väga nadi, kui see FAST omale mõne sellise vigase reklaamlause saaks :lol:

Tuleb tõlkima hakata?

A way for the win - tee võiduni? tere.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Ma ei saa üldse aru,mispärast on üldse seda inglise keelt igale poole toppida? Saab ju ka eesti keelega suurepäraselt hakkama

Share this post


Link to post
Share on other sites
ei olegi? --- :lol:

krt, minumeelest küll on, aidake siis --- ;)

no me räägime vormi saamisest, mitte kulturistiks saamisest eks :lol: ma usun, et su vormil pole häda midagi, kui võtame malliks keskmise inimese.

Share this post


Link to post
Share on other sites
A way for the win - tee võiduni? tere.

tere. proovi uuesti.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Tuleb tõlkima hakata?

A way for the win - tee võiduni? tere.

Tuletaevasappi! :lol:

OK, rahunen. Ja teen Sulle puust ette ja punaseks:

win - inglise keeles "võitma". Tegemist on TEGUSÕNAGA. Nimisõna, mida Sina antud kontekstis soovisid kasutada, oleks "VICTORY" (inglise keeles "võit")

Ja isegi kui Sa nüüd oma ajuraasukese kokku võtaks ja teeksid lause "A way for the VICTORY", oleks asi endiselt korrektsest grammatikast üsna kaugel.

Tere Sullegi jah :lol:

Share this post


Link to post
Share on other sites
Guest Jartmok

Kampaania alguses olid täiesti mõistlikud laused ja mõtted aga mida lõpu poole seda rohkem ära keerab :lol:

Share this post


Link to post
Share on other sites
Tuleb tõlkima hakata?

A way for the win - tee võiduni? tere.

See on släng. Vaevalt et keegi sellisest inglise keele kasutusest siinmail kuulnud on. Iseasi muidugi, kui sa seda ei teadnud - sellisel juhul soovitan inglise keelt õppida ikka inglise keele tundides :lol:

Share this post


Link to post
Share on other sites
See on släng. Vaevalt et keegi sellisest inglise keele kasutusest siinmail kuulnud on.

kust sina siis pärit oled?

Share this post


Link to post
Share on other sites
kust sina siis pärit oled?

Ikka Eestist :lol: Selle "keegi" all pidasin silmas enamikku nendest kodanikest, kellele see välikreklaam võib suve jooksul siin-seal silma hakata ja palju arusaamatust tekitada.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Ikka Eestist ;) Selle "keegi" all pidasin silmas enamikku nendest kodanikest, kellele see välikreklaam võib suve jooksul siin-seal silma hakata ja palju arusaamatust tekitada.

Mitte tekitada arusaamatust... vaid tekitada tunde, et Fitness.ee koosneb kambast kirjaoskamatutest.

Äärmisel juhul oleks võimalikud variandid (kui kindlasti seda lauset soovida): The way to win, A way for winning, A way towards victory... vms. Aga no, olgem ausad, üsna kohmakad on nad sel kujul ju kõik?!

Olles veidi süvendatult õppinud inglise keelt ja selle ajalugu, kultuuri, seaduspärasusi (ja ka slänge :lol: ), tunnen siirat huvi, mis getost see Sinu väljapakutud släng siis pärit on? Lasnamäe Umbkeelsete Kirjaoskamatute Squad??? :lol:

Share this post


Link to post
Share on other sites

Olen täiesti nõus, et inglise keelne loosung ei oleks just parim variant. fitness.ee on juba ise võõrkeelne, seega loosung võiks ikka kõlada selgitavalt ja eesti keeles.

Släng oli võib-olla jah natuke vale sõna selle kirjeldamiseks. Ütleme nii, et see läheb rohkem sinna chat/l33tspeaki alla. Ise muidugi seda ei praktiseeri aga üht-teist on selle vastu võideldes ikka silma jäänud :lol:

Share this post


Link to post
Share on other sites

FAST-

hävita söögilaualt saast!

Just nii sa kauniks saad!

Meie abiga ja FAST'i jõuga!

Midagi sellist võiks ehk olla...

Sest põhiprobleem on ju vale toit ja sellel võiks tähelepanu suunata.

:lol:

Päikest teile!

Share this post


Link to post
Share on other sites

"fitness.ee - treeningutega pole kunagi hilja alustada"

et kes suveks vormi ei saa, neil on võimalus seda teha suve lõpuks :lol:

Share this post


Link to post
Share on other sites
Mitte tekitada arusaamatust... vaid tekitada tunde, et Fitness.ee koosneb kambast kirjaoskamatutest.

Äärmisel juhul oleks võimalikud variandid (kui kindlasti seda lauset soovida): The way to win, A way for winning, A way towards victory... vms. Aga no, olgem ausad, üsna kohmakad on nad sel kujul ju kõik?!

Olles veidi süvendatult õppinud inglise keelt ja selle ajalugu, kultuuri, seaduspärasusi (ja ka slänge ;) ), tunnen siirat huvi, mis getost see Sinu väljapakutud släng siis pärit on? Lasnamäe Umbkeelsete Kirjaoskamatute Squad??? :lol:

"... for the win" ehk FTW on populaarne väljend, aga "way" sinna ette hästi panna ei saa.

"Win" ise on nimisõnana "victory" asemel kasutusel küll.

Aga "a way for the win" on küll selline väljend, et google leiab seda ainult siitsamast foorumist :lol:

Share this post


Link to post
Share on other sites
"... for the win" ehk FTW on populaarne väljend, aga "way" sinna ette hästi panna ei saa.

"Win" ise on nimisõnana "victory" asemel kasutusel küll.

Aga "a way for the win" on küll selline väljend, et google leiab seda ainult siitsamast foorumist :lol:

Et noormees võib patendi võtta we :lol:

Share this post


Link to post
Share on other sites
"... for the win" ehk FTW on populaarne väljend, aga "way" sinna ette hästi panna ei saa.

"Win" ise on nimisõnana "victory" asemel kasutusel küll.

Aga "a way for the win" on küll selline väljend, et google leiab seda ainult siitsamast foorumist :lol:

FTW kui väljendit ja nö omaette "nimisõna" võidakse ju kasutada. Sõna "Win" ei loe nimisõnaks iseenesest ükski sõnaraamat ega endast lugupidav allikas. Google otsing pole just kõige elitaarsem koht, kust õigekirja kohta informatsiooni hankida. Korrektsesse lausesse see siiski ei sobiks. See on umbes samamoodi, kui kasutatakse nimifõna "fun" omadussõnana - st seda tehakse, kuid see ei tähenda, et see õige oleks.

Eesti keeles ka räägitakse/kirjutatakse mõtetu, pluuse, kardulad, keelgüüned jms õudusi (mida võid samuti Google otsinguga leida), kuid kas mõni viisakas ettevõte neid sellisel kujul oma reklaamkampaanias ka kasutaks???

Share this post


Link to post
Share on other sites

Homme siis selgub ;)

Kui rahva arvamust arvetsada soovite, siis mina hääletaks selle päevitamisega seotud lause poolt :lol: See oli äge! Samas lihtne ja arusaadav :lol:

Share this post


Link to post
Share on other sites

Mulle isiklikult meeldis kõige rohkem ;:Fitness.ee- suvest suveni parimas vormis!

Share this post


Link to post
Share on other sites

Please sign in to comment

You will be able to leave a comment after signing in



Sign In Now

  • Recently Browsing   0 members

    No registered users viewing this page.

×